連想ゲーム②: カメハメ波〜国際結婚って面白い〜

August 31, 2017

「♪へっちゃら〜へっちゃら〜♪

みき、へっちゃらってどういう意味?」

と、大声で歌いながら義弟が

ある日聞いてきました。

 

 

なんだその歌は?!

しかも

覚えた日本語が

「へっちゃら」って・・

 

と思いながらも

「A piece of cake・・かな」

と答えると、

 

「♪A piece of cake〜

A piece of cake〜」と

歌い出す義弟。。

 

 

「それ、何の曲なの?」

と尋ねると

 

「ドラゴンボールの曲だよ」

 

あっ、そうなんだ〜

 

私の知っている

ドラゴンボールの曲と違う

と思ったら、

 

旦那や義弟は

ドラゴンボールZ世代で

そのZの主題歌だそうで。。

 

 

 

私の方が旦那より年上なので

私はZをみたことがなく

 

「これぞ

ジェネレーションギャップ?!」

とも思いました(苦笑)

 

 

ちなみに、この主題歌

『CHA-LA HEAD-CHA-LA』

というのが正式タイトルと知り

びっくり・・ださくないっすか?笑

(でも

CD売り上げ170万枚と大ヒット曲)

 

 

初代?のドラゴンボールが

始まった時、私は小学生で

毎週夢中になっていたのを

覚えています。

 

 

その頃の私は

ハワイどころか海外自体に

全く縁のない小学生だった

わけですが、

 

ドラゴンボールのお決まりの技

 

「か〜め〜は〜め〜は〜」

 

 イラスト :listofimages.com

 

 

を毎週みながら

なんとなく

「ハワイのカメハメハを

もじってるんだろうなぁ〜」

と思ってました。

 

 

かといって

別に調べるでもなく

過ごしてきて

 

30年以上という長い年月を経て

義弟が主題歌の歌詞の意味を

聞いてきたことをきっかけに

「かめはめ波」の由来を

調べてみたのです。

 

 

すると、

Wikipedia にこんな説明が

「かめはめ波」

 

 

 

 

おぉ〜!!やっぱり!!

 

これで

かめはめ波は

ハワイのカメハメハが

由来なのが明確に。

 

 

でも、

旦那や義弟はこのこと

知ってるんだろうな、

と思いながら

 

「かめはめ波って

ハワイのカメハメハから

名付けられたんだよね」

 

と言ってみました。

 

すると

 

2人とも超驚いた顔して

 

「えっ?!そうなの?!」

 

というこれまた意外な反応

にこちらが驚くという展開。

 

 

2人とも

「そんな馬鹿な〜」

ぐらいの勢いで信じられない様子。

 

 

私からすると

 

え?!

だってだって

「かめはめは」

って音が全く一緒じゃん!

 

ハワイのカメハメハ以外に

他何があるの?!

 

と思うのですが

ロコボーイの2人には

私のそのロジックが全く

通用しないのです。

 

 

またよくよく聞けば

現在オンエアーしている

ドラゴンボールは吹き替え

ですが

 

 

旦那や義弟が子供の頃

見ていた時は、まだ字幕

だったそうなのです。

 

だから、文字でしっかり

 

Ka - Me- Ha- Me- Ha--!!

 

と見ていたのです!

 

つまり

Kamehameha

ってちゃんと表示されていた

のにも関わらず

 

まさかハワイのカメハメハが

由来なんて夢にも思わなかっ

たそう。

 

 

旦那曰く

「Ka -- Me-- Ha-- Me-- Ha--」

って、延ばしていつも書かれて

たからわからなかった、とのこと。

 

 

それと

ハワイとは全く関係ない話だから

結びつかなかったそうで。

 

 

義弟は面白い雑学が知れたと

大喜びし、

英語で説明されたサイトを

送ってほしいと頼まれ

こちらのサイトを送りました

 

Kamehameha | Dragon Ball

 

 

これを通して

なんとなく私がハワイのこと

全く知らない時でも

幼心に

「ハワイのカメハメハ」をもじってる

んだろうなぁーと思ったのは、

 

 

やはり日本人としての

ユーモア感覚がわかるからなのかな

と。

 

 

旦那にしても義弟にしても

いくら音や文字で

「Kamehameha」と

見聞きしていても

 

ハワイとは全く関係のない

ストーリーだし

 

日本人のそのユーモア感覚

なんてもちろんわかるわけ

ないから、

 

結びつかないのですねー。

 

まさか

30年以上前の私が

こんなネタをわざわざブログで

書くようになるなんて

夢にも思いませんでしたが

 

国際結婚だと

こんな無駄で小さな気づきすらが

面白く感じます(笑)

 

 

 

ところで

義弟が「へっちゃら」以外に

もう一つ映画から学んだ日本語を

叫んだことがあります。

 

 

それが

 

「Uwabaki!!」

 

でした。

 

 

突然でてきた日本語が

「上履き」だなんて

あまりにもマニアック且つ

ハワイに住む限り

絶対使わない日本語。。。

 

 

一体何から学んだかというと

『Fast & Furious Tokyo Drift』

邦題

『ワイルド・スピード x3 Tokyo Drift 』

でした。。。

 

 

                                   写真:http://www.movient.net/archives/36450.html

 

 

 

確かに主人公が

日本の高校に通うシーンで

「上履き」がでてきます

 

 

しかし、

義弟よ

せめてもっとよく使う

日本語を覚えてくれ!!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Share on Facebook
Share on Twitter
Please reload

特集記事

あなたのハワイ旅のコーディネート承ります!

September 2, 2017

1/1
Please reload

最新記事
Please reload

アーカイブ
Please reload

タグから検索